對於口音這點,我真的是非常有障礙,老實說對於口音重的人,我覺得他們講得是另一種語言,而不是英語。如果多益有一半是非英語系國家的口音,我一定馬上GG. 昨天接到一通電話,是個印度口音的男能,然後我們光講對方的email address就搞很久,補充一下,通常因為怕誤聽,所以在講字母的時候,會補上單字。
F for fish, A for apple, K for kite之類的.
沒想到這位老哥說,
F for Finland
A for Argentina
U for Uruguay
K for Kenya (好加在沒給我講什麼Kate Moss)
M for Malaysia
我聽了幾個,就有發現他的巧思都是用國家名字,但不得不說有點想翻白眼!(老哥!! 我們已經聽不懂了啊!你就講apple, fish, cat就絕對不會錯了啊!) 然後又重頭重複再對一次,掛了電話。但十分鐘後又打來....
印度哥:Did you receive my email?
我:Nope. Why don’t you tell me yours? And I send you right away to see if you can receive mine.
(剛剛的工序又重複一次….N for Netherlands, I for Iceland…)
(靜默….)
(靜默….)
Hello?
印度哥:Yes, yes, I am still here. But I didn’t receive it.
我:OK. Why don’t we try Skype? There must be the other way. What is your account?
(剛剛的工序又重複一次….0 is the number…)
我:I found you. Is that you? I pasted an emotion.
在冗長的溝通過程,我感到即便是人類,即便都用同種語言,口音就可以毀了一切,而且讓人感到多麼的無力。
XDXDXDXDXDXDXDXDXDXDXD
留言列表